[Analyse] Non, Capcom ne PEUT PAS faire de copier-coller

Ces derniers temps, on assiste à une recrudescence sur Internet d’articles accusant Capcom de tous les maux, mais surtout dénonçant l’absence de traduction pour Trilogy. À cela on ne peut que répondre « Oui, ok, mais ça on le rabâche depuis 2010, année à partir de laquelle, en dehors du crossover, plus rien n’a été traduit ».

D’un autre côté, les gens commentent fréquemment sur du vent, en disant « Mais, pour Trilogy, la traduction existe, pourquoi Capcom ne peut pas juste copier coller ? Boycottons ! »

Bon alors déjà appeler au boycott n’est pas très mature, mais surtout, Capcom ne peut juste pas copier coller la traduction. Si Capcom voulait être équitable, il faudrait tout retraduire en quatre langues. Avec le budget colossal dont Capcom dispose, on pourrait légitimement s’attendre à ce qu’ils le fassent, surtout quand, tandis que toute la série Ace Attorney se voit réduite au rang de jeux dématérialisés, les autres productions de la boîte bénéficient de collectors incroyables, mais bon.

En attendant la semaine du 10 Décembre et la sortie du jeu en anglais et japonais (malheureusement), voici les raisons pour lesquelles un copier-coller flemmard ne serait de toute façon pas envisageable.

1 – Il ne faudrait pas traduire que dans la langue de Molière
Vous vous rappellerez sûrement du collectif Ace Attorney Multi-5, qui voulait à tout prix obtenir cinq langues pour Dual Destinies. C’est assez prétentieux de ne vouloir qu’une VF. Allons jusqu’au bout et pensons à nos voisins d’Europe, qui eux aussi aimeraient pouvoir jouer dans leur langue.

2 – Il faudrait refaire les ressources graphiques.
Vous y aviez pensé, avant de vous prétendre pro en traduction ? Objection, par exemple, se dit Einspruch dans la langue de Goethe. Et ce n’est là qu’un exemple. Les ressources graphiques ne sont clairement pas les mêmes que sur DS, tous ceux qui ont eu le jeu entre les mains ou même qui ont vu des screens le savent très bien.
Il faudrait donc refaire :
-Les interjections (« Objection », « Un instant », « Prends ça », le tout en quatre langues, et encore, heureusement qu’il n’y a pas de « J’te tiens » ou de « Pas si vite »)
-Les interfaces (« Court Records » ça ne fait pas très français, ne pensez-vous pas ?)
-… Les textes incrustés dans les images. Certes, on pourrait laisser le « WELCOME » de Global Studio, c’est universel, mais il n’y avait pas que ça comme texte incrusté. Saviez-vous qu’on pouvait lire « Sadouille Crédits » dans les décors de Sadouille Crédits ? Ce lieu ne porte pas le même nom dans toutes les versions. Et ce n’est encore une fois qu’un exemple isolé.

3 – Il faudrait tout relire de toute façon
Admettons qu’il y ait possibilité de copier coller le texte. Saviez-vous que pour la version anglaise, il y a eu une relecture poussée et quelques ajouts dans les dialogues ? Sans parler du fait qu’il faudrait faire en sorte que les sprites de personnages aient une animation synchronisée avec leurs paroles, on voit bien que copier coller du texte et laisser comme ça n’est pas envisageable.
De toute façon, vue la qualité fort médiocre de la VF d’origine de Justice For All, il est difficilement concevable de faire un portage pur et simple du texte.

4 – Les anciennes traductions n’appartiennent pas à Capcom
Malheureusement, si le premier volet a bien été traduit par Nintendo, Capcom a confié la traduction des suivants à… Des équipes de sous-traitants. Ces traductions ne leur appartiennent pas. Cela ressemble certes plus à une mauvaise excuse qu’autre chose, mais dans le cas présent, si Capcom voulait traduire Trilogy HD, il faudrait que la société recommence à zéro y compris pour les dialogues. Ou alors qu’elle rachète les droits, mais vous voulez vraiment revoir la VF ignoble du second jeu ?

Bref, accuser c’est bien, mais connaître son ennemi c’est encore mieux.

Ce contenu a été publié dans Analyses, avec comme mot(s)-clé(s) , . Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

2 réponses à [Analyse] Non, Capcom ne PEUT PAS faire de copier-coller

  1. meitantei4869 dit :

    J’avais déjà laisser mon avis dans un ancien post. Et d’ailleurs Gold tu m’avais répondu sensiblement la même chose que le contenu de cet article. C’est vrai que je m’étais un peu avancé sans tout savoir (ouais c’est commun sur internet il parait ‘-‘), mais bizarrement même après avoir lu tout ces arguments je pense toujours que capcom ne fait pas les bon bon choix et nous prend parfois juste pour des pompes à fric… enfin bon je caricature le trait et j’y vais un peu fort mais bon y a des trucs qui ont du mal à passer faut croire ^^
    J’admet que capcom n’est pas non plus le démon que certain laissent entendre, et je ne vis pas dans un monde de bisounours où c’est l’argent qui ne mène pas la danse. Mais je continue de penser que le comportement de capcom est peut être plus contre productif qu’ils ne pourraient le penser.
    Bon après je dis ça mais ne te sens pas visé Gold, je vois bien que tu ne défend pas capcom, c’est juste une nouvelle fois l’envie de donner mon avis qui m’a poussé à reposter un commentaire de ce genre :)

  2. Gold dit :

    Eh bien merci beaucoup pour ton commentaire plein de bon sens =)

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Oo O_O =) =( :yogi: :script: :science: :rock: :rage: :pfff: :paolo: :okay: :ok: :objection: :objecrock: :niais: :meele: :mdr: :manfred: :kay: :honte: :hmpf: :hihi: :herman: :hat: :google: :genre: :fulmine: :fier: :euh: :doute: :cool: :choc: :badger: :ahdé: :O :D :) :( ._. -_-